Welcome_3 tamimami4946pageへ ようこそ

こちらはネタ日記として始めたブログですが、最近ではくだらない日常ものが多いかも知れないです。そして、華流スターの潘[王韋]柏(パンウェイボー、英語名Will Pan)のことも書いてますが・・・もし検索でこちらへいらっしゃっても得られる情報はほとんど無いです・・・

danger警告danger

リアルに私のことを知っているあなた・・・私のこのブログは夫には内緒にしております。ここの存在がだんだん広まって知れ渡るようになったら・・・ブログは終了です。HNもブログの名前も変更して引越しをして自己満足にただ打ち込むのみです。

|

2008/07/23

CD届いた~~

昨日、ウィルのbest版CD届きました~

080722_103201 

うちの社員の一言

『SMAPの中居くんみたいやなー』(右ジャケ写)

『汗っかきやなー』(左ジャケ写)

ホント~~!私も中井君かと思ってた~~~!

二重にした(笑)目が中居くんに似てる~。・・・まだちょっと慣れないわ・・・

| | コメント (0)

2008/07/09

怪奇現象?

つい先日うちの姑がふくろうの置物(石)を買いました。

これ↓

Photo 

玄関を出ると、外の方を向いている感じで置きました。うちの社員がやっと転がせる(動かすというか転がす)くらいの重さらしいっす。

そ・そ・そ・そ・そのふくろうが・・・・!!

今日、夕方家に帰ると・・・・・・

2  

玄関を向いていました!!!

180度回転してたわけです!!!

 

誰に聞いても『そんなことやってない。動かせない』と言うばかりで。

買った姑を恨んでいる最中です。

追記:私が動かそうとしてもピクリとも動かないシロモンでした・・・

恐怖の追記

朝7:30に見た時は変化なしだったふくろうが・・・・8時頃再び玄関前を通ると・・・

Photo

また元に戻っていました!!!

ガクガクブルブル・・・・・・

| | コメント (0)

飲み込んだ言葉

今日、息子の小学校にサッカー選手が来ました。

興味はないのだけど、写真を撮ってと言われたので、見に行きまして。

スポーツ全般、興味が無いので、名前を聞いても、顔を見てもピンときません。もしかしたら2軍の人?っていうか2軍って言い方すら間違っている!?

で、子供たちと鬼ごっこから始まり、足でボールのお手玉みたいなことをやり(ホントすみません、専門用語なんて知りません)、できる人~?とやらせてみて、ヘディング?とかパス?とか、子供を交えてやってました。

そして各学年と試合をした後に記念撮影。(各学年単位)

最後に『ささ!お母様方もどうぞ!』と写真を一緒に撮る機会が。

私は前の列にいたのですが、『前の人ちょっと後ろの人が見えるように・・・』と言われ

(だっちゅーのっ!!)

と言おうか迷った末、サッカー選手が20才という若さだったため、飲み込みました・・・

そして、終了後、友達がなぜか野球のボールにサインを頼んで書いてもらい、その後に着ていた白いTシャツのすそを引っ張り『ここにサインください!』って言っているお母様もいたので、私も・・・・

(ここの白い部分にサイン下さい!)

080708_180801_3

と言おうか迷った末、若干20才の選手が受けてくれなかったら・・・と思い、飲み込みました・・・

ちょっと若い子への言動に慎重になった今日でした・・・・ふぅ・・・

| | コメント (0)

2008/07/04

あと一歩のとこで

中国語、相変わらずレッスン予約がとりにくい・・・

なので、1週間続けてやったら1週間明けてじゃないと予約が取れない・・・

そんな私でも、もう家族構成なんか聞かれても答えられるように!

(中国語で)『夫、姑、二人の息子、そして私』

といつも答えるのですが・・・・

昨夜のレッスンで

『丈夫,婆婆,两个儿子,和・・・・・・ME!』

と言ってしまいました。

ああああ・・・どうしても我を『I』って言ってしまったり、『me』と言ってしまったり、謝謝が『thank you』になってしまったりしちゃうんだな~

最近は禁止されてる日本語で質問すること多し!だって中国語わかんないし!

『なんでイーアーサンスー・・・なのにアー(2)は两を使うんですか?』

『日本語でも違うデショ?ひとりふたりって言ったり・・・。コレハ覚えるしかない』

はは~よくわかりました。私の場合、NOVAで日本語禁止状態で習うのはちょっと無理があるかも~。

| | コメント (2)

2008/06/30

轉機

轉機YouTube

最近、ウィルの動画をYouTubeで検索しても10件くらいしか出てこなくて、何さ?コレ?って思いませんか?

いちいち国設定を台湾にしたり・・・

行きたいな・・・新曲轉機入りのベスト版とやらのなんかしらのイベント。

予定がずっぱりだ・・・・・・・・・

7月動けない。8月も動けない。

ああああああ・・・せっかくウィル効果で生理が順調なのに(笑)

| | コメント (0)

2008/06/29

トシなんて関係ないわよ宣言で

6月26日↓の日記にて、これからはトシだから・・・とかもう○○才だから・・・とか考えずに、好きなものを追求し、好きなものを身に付ける・・・的な発言をしたのですが。

これを次の日の朝、会社で20代後半の社員をつかまえて、再び宣言しました。

『私はハートheartとリボンribbonが大好き。これから私はトシを考えることなく、好きなものを集め、好きな服を着るからね!』

社員たちはお互い顔を見合わせ

『なんら今までと変わりないじゃないですか!』

 

 

あっ・・・そうでしたか・・・・・?

| | コメント (0)

2008/06/26

F4

最近、7年前の台湾ドラマ・・・・かの有名な『流星花園』にハマってまして。

ごめんなさいね、古くて。ずっと持っていたのに見てなかったってヤツで・・・。

で、その話を、会社の男の子に話したときに

エフスーってさー・・・・エフスーの~・・・』と『F4(エフスー)』を連発したところ、

『姉さん・・・エフフォーって言ってよ!最初ピンと来なかったし!』

と言われました。

でも、今でもエフスーって言っちゃう(笑)

 

で、昨夜中国人と話したとき、流星花園の話をしたときに・・・・

『あ~・・・エフヨンのドラマね~』

初めて聞きました。

F4(エフヨン)

 

ちなみにMP3(エムピースリー)はMP3(エムピーサン)らしいですね(笑)

統一してください・・・

追記:ある意味統一されてますね(笑)

| | コメント (0)

番組観覧というやつ

ウィルの公式サイトで、7月2日に台湾で『娯楽百分百』の収録があるのを確認しました。

で、『皆さん、観覧を応募されてください』って感じなのですが、あの番組特有のスタジオの地べたにべったり座ったり、露出(TVに激しく映る)の激しさがあったりで、ちょっとね~というご意見も~。

す・す・す・す・す・すみません!!!

私、全然そんなこと感じることなく、

行きて~~~~~~!!!

と思いました(笑)

このオバチャンぶりをTVにさらされる恐怖よりも、間近で見れる幸せを感じたかったわ。

でもでもでも!

なんという意地悪でしょう?

7月1日は息子の授業参観、ま、終わってから飛べるとしても、7月3日が多分、息子がお弁当・・・。

結果無理。なのに、今朝は強行突破策も考えてました。

『ね?ね?応募だけしていい?ハズレたらあきらめがつくから!』と社員の男の子に言うと

『・・・姉さん・・・当たったら絶対行きたくなるでしょ?我慢我慢!』

って言われてしまいました・・・するどい・・・その通りだな・・・。

 

というわけで、私、あきらめましたが、これからは『もう○○才だから』とか『トシだから』『オバチャンだから』という考えは・・・すみません・・・私、やめました。好きなものを集めて、好きなものを身に付けて、好きなものを追求することにします。それって最高の幸せだよね~。

| | コメント (0)

2008/06/20

続・I LOVE CHINA

例のIheartCHINAのTシャツですが、サイズ直しに出しました。

なんと1枚3,700円くらい取られました・・・・

Ilove

真ん中のTシャツにサイズを合わせました。

中国人の友達からは『直さなくてイイヨ~!サイズ小さいの買ってクルヨ~!』と言われましたが、やってしまいました。

現地でボラれたとしても1枚500円のTシャツを・・・・・・

Ilovesmall

伸びない生地だったので、ちょっとピチピチ・・・字が斜体になってる・・・

| | コメント (0)

2008/06/19

ピンインというヤツ

6レッスン目のときのこと・・・・

中国語知らない人にもわかりやすく日本語で書きますが。

A:これは何ですか?

B:これは橡皮(読み方:シャンピー・・・消しゴム)です。

A:ピンインはどうやって書きますか?

B:x-i-ang  xiang(シーイーアン シャン) 四声

 p-i pi(ポーイー ピー) 二声 

 xiangpi(シャンピー)

ピンインとは中国語の発音を表記するためアルファベットを借りて作られた発音記号で、英語の発音記号とは違いすぎます。なんで!?というような読み方をします。

私はこの会話のレッスンに疑問を感じました。

これでレッスンは6回目じゃん?これって今日必要~?しかも、なんで『X(エックス)』を『シー』と言えというのだ!?

まぁ・・・中国語ビギナーなもんですみません。

ルール違反ではあるのですが、中国語で疑問をインストラクターに言うことができない私は思い切って日本語で『何故、シーイー・・・って言うんですか?エックスアイじゃないんですか?』と聞きました。

するとインストラクターは『エックスアイ、英語!シーイー中国語!』

なるほど、わかりました、こういうことです。

日本語を習うアメリカ人がいたとします。

A:あれはなんですか?

B:あれは東京ディズニーランドです

A:ローマ字でどう書きますか?

B:toukyou dexizuni- rando です

A:oh,no! Tokyo Disney land じゃないんですか?

B:disney land 英語、dexizuni-rando日本語のローマ字!

こんな感じだと思えば理解ができます。

| | コメント (0)

«美容院2